художественный перевод

Переводы Виктора Голышева и Анны Ямпольской в лонг-листе «Ясной Поляны»

Репортаж

Делегация Литинститута на конференции "Итальянистика в современном мире"

Репортаж

«Главная роль»: гость программы - Виктор Голышев

«Главная роль» - это диалог ведущего с известными людьми. Гостей принимает музыкант, актер и телеведущий Юлиан Макаров, за последние годы взявший интервью у сотен российских и зарубежных знаменитостей.

Гость выпуска - Виктор Петрович Голышев, переводчик, руководитель творческого семинара в Литинституте.

Эфир от 25 февраля 2020.

 

Повествовательное время и время как грамматическая категория: прошедшее или настоящее?

24 Фев 2020 - 5:50вечера
Литературный институт имени А.М. Горького

В.С. Модестов: Западноевропейские языки обладают широко развитой системой глагольных времен и могут уточнять действия  с помощью шести-восьми времен, поэтому переводчику на славянские языки, располагающему всего тремя временами, приходится компенсировать отсутствующие временные характеристики употреблением видовых приставок или временных наречий.

Вера Пантелеева об удмуртской группе - на Радио России Удмуртия

21 февраля 2020 в эфире Радио России Удмуртия/Удмурт Радио вышло интервью с Верой Григорьевной Пантелеевой - руководителем удмуртской группы художественного перевода. Вместе с мастером в студию пришли и её ученицы - студентки первого курса Литературного института имени А.М. Горького.

Беседа проходила на удмуртском языке.

Поэт и переводчик Татьяна Грауз в гостях у студентов Литинститута

Репортаж

Доцент В.Г. Пантелеева приняла участие в литературной лаборатории «Кебит/Кузница»

Репортаж

«Поп» Александра Сегеня вышел на итальянском

Из книг

Страницы