художественный перевод

Анна Ямпольская и Маргарита Старостина перевели с итальянского сказки для тех, кто лучше всех

Из книг
Скриншот

НГ-Exlibris об «Игре слов» Владимира Бабкова

Рецензия
Скриншот
В рубрике «Пять книг недели» литературного приложения к «Независимой газете» – «НГ-Exlibris» опубликована заметка о книге «Игра слов: Практика и идеология художественного перевода», написанной доцентом Литинститута Владимиром Олеговичем Бабковым.

Михаил Липкин на онлайн-конференции «Современная британская поэзия в русском восприятии»

В 2021 году журнал Prosodia организовал онлайн-конференцию, посвященную проблемам художественного перевода. В мероприятии приняли участие переводчики, поэты, литературоведы. С докладом «Поэзия Дэвида Константайна: взгляд из России» на конференции выступил переводчик Михаил Михайлович Липкин, в 2022 году набирающий семинар художественного перевода в Литинституте.

Алёна Каримова, Виктор Куллэ и Михаил Липкин на презентации антологии «Современная литература народов России»

В 2021 году в рамках фестиваля Красная площадь состоялась презентация антологии «Современная литература народов России».

Михаил Липкин на презентации Антологии современной художественной публицистики народов России

В 2021 году в Петрозаводске состоялась презентация Антологии современной художественной публицистики народов России (Издательство «О.Г.И.»). Презентация прошла в форме круглого стола, на котором выступали авторы, чьи произведения вошли в антологию, журналисты издательства "Периодика", студенты и преподаватели кафедры прибалтийско-финской филологии Петрозаводского Государственного Университета, а также Михаил Михайлович Липкин – поэт, переводчик, эксперт Программы поддержки национальных литератур.

«Вертикальный парк швейцарской литературы». Фильм Егора Перегудова и Святослава Городецкого

Фильм «Вертикальный парк швейцарской литературы» знакомит российских зрителей с пятью современными авторами: Францем Холером, Ильмой Ракузой, Петером Штаммом, Катрин Лове и Кристофом Симоном. Режиссеру Егору Перегудову удалось не только создать портреты пяти замечательных авторов, но и, как призналась одна из них, «заглянуть в швейцарскую душу».

Режиссер фильма — Егор Перегудов, лауреат Международной премии Станиславского в номинации «Перспектива», обладатель премии «Хрустальная Турандот», главный режиссер РАМТа.

Мастер-класс по итогам конкурса переводов в честь 190-летия Льюиса Кэрролла

Дорогие друзья!

Приглашаем вас на переводческий мастер-класс, посвященный итогам конкурса переводов в честь 190-летия Льюиса Кэрролла.

Ведущие мастер-класса: переводчики и мастера художественного перевода Владимир Олегович Бабков, Виктор Петрович Голышев и специалист по английской литературе, преподаватель английского языка Ирина Алексеевна Шишкова.

Алия Каримова и Вера Пантелеева провели переводческие семинары в Мордовии

Репортаж
Участники семинара

Результаты конкурса переводов, посвященного 190-летию Льюиса Кэрролла

Дорогие друзья! Жюри конкурса — переводчики Владимир Олегович Бабков, Виктор Петрович Голышев, Олеся Леонидовна Качанова, специалист по английской литературе Ирина Алексеевна Шишкова — пришли к следующему заключению.

Страницы