художественный перевод

«Как стать профессиональным переводчиком художественной литературы с якутского языка на русский?»

1 февраля 2024 в Доме профсоюзов Республики Саха состоится лекция руководителя семинара художественного перевода Аиты Ефимовны Шапошниковой, организованная Ассоциацией «Писатели Якутии» и ЯРОО «Союз писателей Якутии».

Трудности перевода: участники проекта «Языковая арт-резиденция» познакомились с азбукой художественного перевода

Репортаж
Афиша

Исследование Гвидо Маццони о поэзии XVIII — XX веков выходит в переводе Анны Ямпольской

Из книг
Скриншот

Пантелеева В.Г. Азбука художественного перевода: мастерская для начинающих переводчиков литератур народов России

16 января 2024 в рамках большого лектория всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция» состоится онлайн-лекция доцента кафедры художественного перевода Литературного института Веры Григорьевны Пантелеевой на тему «Азбука художественного перевода: мастерская для начинающих переводчиков литератур народов России».

На вебинаре будут обсуждены следующие вопросы, как:

Вспоминая Чингиза Айтматова. Трудности и удачи переводов. Интервью с Валерием Модестовым

Интервью
Скриншот
С 10 по 13 декабря 2023 делегация Литинститута приняла участие в «Айтматовских чтениях» в Кыргызско-российском славянском университете. Профессор кафедры художественного перевода Валерий Модестов выступил там с докладом «Автоперевод или авторская версия оригинала – загадочная страница творчества Чингиза Айтматова». По следам конференции газета «Вечерняя Москва» взяла у Валерия Сергеевича интервью.

Ольга Ткаченко перевела детскую книгу о циркачке Дичембре и сыне Черного Человека

Из книг
Обложка книги

Размышления Умберто Эко о телевидении вышли в переводе школы Литинститута

Из книг
Скриншот

Бразильский поэт Астьер Базилио о том, что в России он начал видеть и писать иначе

Страницы