художественный перевод

Передача авторской пунктуации, перевод междометий и восклицаний

18 Мар 2022 - 10:00утра
В стране невыученных уроков, реж. Ю. Прытков
Литературный институт имени А.М. Горького

Н.М. Годенко: Уважаемые коллеги, возможно, со мной не согласятся, но мое мнение таково: перевод междометий и восклицаний относится скорее к техническим вопросам, тут достаточно знания иностранного языка и общей русской грамоты. А вот авторская пунктуация – иное дело, передача ее на другой язык есть творческая задача, каждый раз требующая специального решения, причем у разных переводчиков решения тоже могут быть разными.

Русские поэты в переводах Нади Поповой

Из книг
"Избранное" Нади Поповой

Доцент А.В. Ямпольская на конференции «Пьер Паоло Пазолини: личность, творчество, рецепции»

Репортаж
Участники конференции

Стихи на английском в спецпроекте кафедры иностранных языков

Переводческий проект кафедры иностранных языков продолжается и  расширяется. Так, под воздействием рассказа "Ягненок на заклание" английского писателя Роальда Даля ("Lamb to the Slaughter" by Roald Dahl), студент 2 курса переводческого отделения Дмитрий Некрасов написал стихи на английском языке - Lamb to the Slaughter? и Reflection on Death.

III международный конкурс киноперевода «Вавилон V»

Логотип конкурса

Библиотека «Книга во времени» ЦБС Выборгского района Санкт-Петербурга и cтудия «Эйконал» приглашают к участию в III Международном конкурсе киноперевода «Вавилон V», который будет проводиться в Санкт-Петербурге с 1 августа 2021 по 31 мая 2022.

Цель конкурса — привлечь внимание к проблеме перевода короткометражного кино в России.

Организатор: 
Студия «Эйконал»
Библиотека «Книга во времени»
Deadline: 
вторник, 31 мая, 2022 - 23:45

Студенты Литинститута переводят рассказы удмуртских писателей

Репортаж
В.Г. Пантелеева со своими студентами В.Верещагиным и С.Князевой

Студенты Литинститута вместе со своим мастером приняли участие в презентации «Божественной комедии»

Репортаж
Участники встречи

Бабков В.О. Как научиться художественному переводу

21 октября 2021 на youtube-канале PROtranslation прошел открытый мастер-класс доцента Литинститута Владимира Олеговича Бабкова «Как научиться художественному переводу».

Страницы