художественный перевод

Студенты Литературного института перевели рассказы классика южноиндийской литературы

Репортаж
Обложка
В журнале «Бельские просторы» опубликованы рассказы классика индийской прозы Кришнасвами Разипурама Нараяна в переводе студентов Литературного института.

Ямпольская А.В. Этапы работы над переводом художественной прозы

В апреле 2026 журнал «Иностранные языки в школе» провел серию вебинаров, на которых преподаватели кафедры художественного перевода Литинститута делились секретами мастерства. Героиня пятойвстречи - Анна Владиславовна Ямпольская.

Городецкий С.И. Преподавание основ художественного перевода старшеклассникам и студентам младших курсов

В апреле 2026 журнал «Иностранные языки в школе» провел серию вебинаров, на которых преподаватели кафедры художественного перевода Литинститута делились секретами мастерства. Герои третьей встречи - Святослав Игоревич Городецкий.

Артамонова К.Г. Самый внимательный читатель

В апреле 2026 журнал «Иностранные языки в школе» провел серию вебинаров, на которых преподаватели кафедры художественного перевода Литинститута делились секретами мастерства. Героиня второй встречи - Ксения Геннадьевна  Артамонова.

Голышев В.П., Качанова О.Л. Мастер точных слов

В апреле 2026 журнал «Иностранные языки в школе» провел серию вебинаров, на которых преподаватели кафедры художественного перевода Литинститута делились секретами мастерства. Герои первой встречи - Олеся Леонидовна Качанова и Виктор Петрович Голышев.


Искусство перевода и судьба переводчика. Встреча первая. Виктор Петрович Голышев. Мастер точных слов
Лектор: Голышев Виктор Петрович, переводчик
Качанова Олеся Леонидовна, переводчик

«Бремя Господне» Соррентино в переводе Анны Ямпольской представили в Иностранке

Репортаж
Участники презентации

Преподаватели Литинститута на 116-м заседании Гётевской комиссии

Репортаж
Участники Гетевской комиссии

Художественный перевод как соавторство: мастера Литинститута на Красной Площади

Репортаж
Скриншот

История любви с текстом. Переводчики о своей медленной и быстрой работе

Интервью
Скриншот
На портале ГЭС-2 вышло коллективное интервью с переводчиками художественной литературы. Про работу с итальянской литературой рассказывает доцент Литинститута Анна Владиславовна Ямпольская.

Страницы