Козлова Марина Андреевна

Занимаемая должность 
Общий стаж работы: 
9
Стаж работы по специальности: 
9
Повышение квалификации (последнее): 
2022
Какой вуз и когда окончил, специальность (и высшее образование, и аспирантура) 

Литературный институт имени А.М. Горького, 2013, художественный перевод

Российский государственный гуманитарный университет, 2018, компаративистика и сравнительно-историческое изучение литератур

Российский государственный гуманитарный университет, 2021, языкознание и литературоведение, литература народов стран зарубежья (аспирантура)

Квалификация по диплому (в том числе научная) 

Литературный работник, переводчик художественной литературы (специалист)

Филолог (магистр)

Преподаватель-исследователь (филология)

Основная трудовая деятельность  

Преподаватель, переводчик, редактор

Профессиональные интересы 

Итальянский язык, перевод художественной литературы, компаративистика, итальянская литература, французская литература, городская поэзия, поэзия бельгийского символизма

Участие в исследовательских проектах 

Международная конференция «Белые чтения», РГГУ, 22 октября 2016 г.

VIII Межвузовская студенческая научная конференция «Гротескное и фантастическое в культуре», РГГУ, 2—3 марта 2017 г.

Международная научно-практическая конференция «Романистика в эпоху полилингвизма», МГЛУ, 19–21 октября 2017 г.

Международная конференция молодых исследователей «Язык, миф, фольклор, литература: пересекаем границы», Латвийский университет (Рига), 9-10 ноября 2017 г.

Международная научно-практическая конференция «Итальянский язык в России: опыт сетевого взаимодействия», 15-17 октября 2018 г.

Международная научно-практическая конференция «Итальянский язык: опыт сетевого взаимодействия», МГЛУ, 17.10.2018.

Международная конференция «Женщина в мировой литературе», Литературный институт им. А.М. Горького, 13.12.2018.

Научный семинар ИВГИ РГГУ, РГГУ, 30.01.2019.

Международная научная конференция «Белые чтения», 17-21.10.2019.

Конференция молодых исследователей докторальной школы «Теории и практики смысла» (Университет Париж 8) «Традиция/и и власть/и», Университет Париж 8, 14.05.2019.

Круглый стол «Визуальные искусства и литература: диалог и взаимодействие», 16.05.2019.

Научный семинар лаборатории «Rossica» ИМЛИ РАН, ИМЛИ, 29.05.2019.

Международная конференция «Итальянистика в современном мире», 27–28.02. 2020.

Научный семинар исследовательской лаборатории «Fabblit – Fabrique du littéraire», Университет Париж 8, 6.10.2020.

Конференция «Бодлер-2021. К юбилею великого французского поэта», Литературный институт им. А.М. Горького. 9.04.2021.

Международная научно-практическая конференция итальянистов «Алисовские чтения», МГУ, 25.05.2022.

Научный семинар «Синтез и единение искусств», Университет Париж 8, 26.11.2022.

VII Международная научная конференция итальянистов «Алисовские чтения», МГУ, 20.02.2023.

Научно-практическая конференция «Перевод – мост между мирами», РГГУ, 21.04.2023.

Биография 

В 2013 году окончила Литературный институт имени А.М. Горького по специальности «Переводчик художественной литературы» (итальянский и французский языки). В 2009–2013 проходила обучение в университетах г. Сиены, г. Перуджи и г. Генуи. В 2011 стала лауреатом премии «Радуга» в номинации «Молодой переводчик». В 2017 году окончила Французский университетский колледж по направлению «Литература», защитив выпускную работу, посвященную особенностям городского текста у Камилло Сбарбаро и Леона-Поля Фарга. В 2018 году окончила двойную магистерскую программу Российского государственного гуманитарного университета и университета Париж 8 по специальности «Компаративистика и сравнительно-историческое изучение литератур». В 2021 году окончила обучение в аспирантуре РГГУ на кафедре сравнительной истории литератур, работает над диссертацией, посвященной взаимоотношениям литературы и живописи в бельгийской символистской поэзии. С 2013 года по 2021 год работала преподавателем кафедры романских языков Всероссийской академии внешней торговли, с 2018 года – старший преподаватель кафедры художественного перевода Литературного института им. А.М. Горького, с 2022 года – старший преподаватель кафедры европейских языков Российского государственного гуманитарного университета. Редактор серии «Литературные памятники», сотрудничает с различными издательствами в качестве переводчика и редактора.

Достижения и поощрения (премии, награды, почетные звания) 

Лауреат русско-итальянской премии «Радуга» (2011 г.) в номинации «Молодой переводчик»

Библиография 

Переводы:

  • Дж.Карофильо «Города», Иностранная литература, №8, 2011;
  • Э.Дж.Аллибис «Уника. Пламя Жизни», М.: Астрель, 2012;
  • С.Бантерле «Беспечность», Альманах премии «Радуга», вып.1, М.: Издательство «Познаем Евразию», 2010;
  • Д.Томмази «Хайку», Альманах премии «Радуга», вып.2, М.: Издательство «Познаем Евразию», 2011;
  • Л.Литтиццетто «Красотка на капоте», М: Рипол Классик, 2013 (рассказы);
  • «Россия - Италия: литературные путешествия. Russia - Italia: percorso letterario». С.Аньелло Хорнби «Раскрывая русскую душу», Л.Донинелли «Путешествие в Россию», Б.Озимо «С.С.С.Р», Г.Писпиза «Центральная Россия на водном велосипеде», Дж.Лауретано «Русский дневник». М: Время, 2016;
  • Р.Савьяно «Ноль ноль ноль». Москва: АСТ, Corpus, 2017.
  • Л.-П. Фарг «Монпарнас 1910–1935». М.: Иностранная литература №3, 2020.
  • У. К. Али Фарах «Рэп с Пунта». М.: Иностранная литература №5, 2022.
  • Т. Брасс, К. Варци «Жажда свободы». М.: АСТ, 2023.
  • «Тайны Салема» (книга-квест). М.: Мир Хобби, 2023.
  • «Тайны Марса» (книга-квест). М.: Мир Хобби, 2023.

Редактор:

  • Б. Дизраэли. Сибилла или Две нации. Серия «Литературные памятники». М: Ладомир, 2015.
  • Донато Карризи «Я – бездна». СПб: Азбука-Аттикус, 2022.
  • Жюль Мишле. «История французской революции» – т.7-10 (дополнительные материалы и иллюстрации). М.: Ладомир, 2022.
  • Джулия Каминито «Вода в озере никогда не бывает пресной», М.: Дом Историй, 2023.
  • Донато Карризи «Дом без воспоминаний». СПб.: Азбука-Аттикус, 2023.

 

Научные публикации:

  • «Бодлеровские мотивы в творчестве Камилло Сбарбаро», Белые чтения: к 85-летию Галины Андреевны Белой: сборник научных статей. – М.: Эдитус, 2016, c.217-222
  • «Онирический Париж: визуальные трансформации городского пространства в творчестве Л.-П. Фарга», Гротескное и фантастическое в культуре: визуальные аспекты, сборник материалов VIII межвузовской студенческой научной конференции, РГГУ, 2—3 марта 2017 г, М.: Издательские решения, 2017, c.126-133
  • «Образ города во французской и итальянской литературе начала XX в. (на примере стихотворений в прозе Л.-П. Фарга и К. Сбарбаро)», Романистика в эпоху полилингвизма: материалы международной научно-практической конференции, 19–21 октября 2017 г., М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2017, c.266-276.
  •  «Русский Верхарн: вопросы рецепции перевода и его взаимодействия с культурно-историческим контекстом». «Des réalités intraduisibles? La traduction au prisme des sciences sociales de l’Antiquité à nos jours». М.: Nouveaux Angles, 2019, С.89–96.
  • «Преподавание итальянского языка в литературном институте им. А.М. Горького» (тезисы доклада; в соавторстве с Ямпольской А.В.). Тезисы Международной научно-практической конференции «Итальянский язык в России: опыт сетевого взаимодействия», Москва, 15–17 октября 2018 г. М.: МГЛУ. С. 21–22.
  • «La città in Clemente Rebora: temi, fonti e paralleli nella letteratura italiana e europea tra l’800 e il ’900» [A city in Clemente Rebora: themes, sources, parallels in Italian and European literature between XIX and XX century]. Итальянистика в современном мире. L'Italianistica nel mondo contemporaneo: Материалы II Международной научно-практической конференции, Москва, 27–28 февраля 2020 года. М.: МПГУ. С.177–184.
  • «Городской текст в “Записках из подполья” Ф.М. Достоевского и творчество бельгийских символистов (Э. Верхарн, Ж. Роденбах)». «Записки из подполья» Ф.М. Достоевского в культуре Европы и Америки. М.: ИМЛИ РАН 2021. С. 531–546.
  • Город – воплощение женского начала в романе Жоржа Роденбаха “Мертвый Брюгге”. Вестник Костромского государственного университета. 2021. Т. 27, № 1. С. 106–109.
  • «Интермедиальность и городской текст: к анализу понятия “городской картины”». Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2021. Т. 80 № 4. С. 43–53.
  • «“Мертвый Брюгге” Жоржа Роденбаха: от “фото-романа” к кинотексту». Вестник РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2022. №6. С. 140–148.
  • «Поэт, архитектор, демиург: лирический герой в городском пространстве Ш. Бодлера и Э. Верхарна». О Бодлере – и Бодлер. М.: Литературный институт им. А.М. Горького, 2022. С. 274–290.
Козлова Марина Андреевна
Телефон 
+7 495 694-12-87
e-mail 
xydperevod@litinstitut.ru
Присутствие 
Вторник, среда

Участие в конференциях и круглых столах